Here's how I can help you

Business translation
International business is tough enough without the added pressure of communicating in a foreign language.

I take the stresses and strains out of cross-cultural communication by channelling your voice so you sound like you but in crisp, clear English.

Here’s what I translate:

  • Press releases
  • Company magazines
  • Brochures
  • Websites

Legal translation
Legal systems vary from country to country and sometimes they don’t quite match up.

My accurate translations help you get to grips with complicated legal concepts, meaning that you can properly protect your business and get the deal done in English.

Here’s what I translate:

  • Contracts
  • Articles of association
  • IP-related documents
  • Terms and conditions

Revision
Does your English copy need some work? Do you speak brilliant English but you'd feel more comfortable with a professional giving your copy a thorough going-over?

Well, look no further. I revise and rework English texts to give them a natural, nuanced voice.

Here's what I revise:

  • Websites
  • Promotional material
  • Articles and posts
  • Legal texts for business

Let's get your words working for you
With skilfully crafted, tailor-made texts, you can engage your target audience every time.

Why you need a professional translator

Just so we don’t get off on the wrong foot… I don’t translate words; I translate meanings.

Language is a funny old thing – it’s human after all.

Literal translations read like, well, translations, and you don’t want a clunky-sounding voice for your business.

You’ll make a far better impression if you work with a good writer.

You wouldn’t ask a vet to do your accounts

Professional translators are subject-matter experts.

Speaking your customers or business partners’ language is not enough: you have to master the right terminology and back it up with in-depth industry knowledge.

That’s why I only translate in two areas: corporate communications and legal texts for business.

My job is to show you off in your best light in English.

How do I do that?

By delivering bespoke translations that resonate with your readers and communicate your message in sharp, stylish English.

But what about the foreign languages?

Communication is key.

I’ve spent years honing my French and Spanish skills so that I understand every tiny linguistic nuance in your text.

My cultural insight means that I can craft a perfectly balanced text to make cross-cultural business as simple as possible – and make you sound like you…but in English.

 

Helen Oclee-Brown
Helen Oclee-Brown
Translator
I’m Helen Oclee-Brown, a British commercial translator working from French and Spanish. I write crisp, clear copy to help my clients make their mark in English. Companies across Europe trust me to pick the right words to promote and protect their businesses in English. Join them.
MITI

Helen’s twitter feed

@culturetrans Dreamy. Did you take a dip à la Salvo?2 months ago
@PaulAppleyard And I have a hot chocolate. Things are looking up!4 months ago
@PaulAppleyard Cheered me right up! Thanks, Paul 😨😨😨4 months ago
© 2015 Helen Oclee-Brown Translations. Thanks to Bridget Designs for my lovely logo, Speech Marks Proofreading for the eagle-eyed proofing and Kris Emery for helping me find my voice.